A raíz de un hilo en Twitter  con @PlacidoDomenech me he visto en la necesidad de actualizar las definiciones que llevo usado desde hace 18 años.

Ya cuando publiqué esa diferenciación en mi primer blog (aquí y aquí), lo hice porque ya encontraba muchos libros en el que  usaban ambos términos como sinónimos  cuando son diferentes,  y últimamente,  ya en  «diálogo» con otras personas,  en el entorno de la IA, tengo que parar a veces para saber qué  definiciones utilizan para cada término, me he encontrado  que  sus definiciones respecto a la que yo manejo a veces están invertidas, por lo cual este artículo va a tratar de esta diferenciación, cuál es la correcta, o mejor dicho,  la usada por una mayoría. que por ello no tiene por qué ser la correcta. de todos modos, yo, teniendo en cuenta estas diferencias puedo adaptar mi discurso para un mejor diálogo.

Por tanto, vamos a empezar con lo que dice la RAE, las definiciones de ambas palabras, así como lo que dice el diccionario de dudas sobre el uso de ambas palabras.

Consciencia y Conciencia según la R.A.E

Conciencia:

Del lat. conscientĭa, y este calco del gr. συνείδησις syneídēsis.

1. f. Conocimiento del bien y del mal que permite a la persona enjuiciar moralmente la realidad y los actos, especialmente los propios.

2. f. Sentido moral o ético propios de una persona. Son gentes sin conciencia.

3. f. Conocimiento espontáneo y más o menos vago de una realidad. No tenía conciencia de haber ofendido a nadie.

4. f. Conocimiento claro y reflexivo de la realidad. Aquí hay poca conciencia ecológica.

5. f. consciencia (‖ capacidad de reconocer la realidad circundante). Por fin recobró la conciencia.

6. f. Fil. Actividad mental del propio sujeto que permite sentirse presente en el mundo y en la realidad.

Consciencia:

Del lat. conscientia.

1. f. Capacidad del ser humano de reconocer la realidad circundante y de relacionarse con ella. El coma consiste en la pérdida total de la consciencia.

2. f. Conocimiento inmediato o espontáneo que el sujeto tiene de sí mismo, de sus actos y reflexiones. Perdió la consciencia de lo que le estaba pasando.

3. f. Conocimiento reflexivo de las cosas. Actuó con plena consciencia de lo que hacía.

4. f. Psicol. Acto psíquico por el que un sujeto se percibe a sí mismo en el mundo.

Diccionario panhispánico de dudas

conciencia. 1. Los términos conciencia y consciencia no son intercambiables en todos los contextos. En sentido moral, como ‘capacidad de distinguir entre el bien y el mal’, solo se usa la forma conciencia: «Mi conciencia fue la más cruel de mis jueces… ¡nunca me perdonó!» (Olivera Enfermera [Méx. 1991]); con este sentido forma parte de numerosas locuciones: como tener mala conciencia, remorderle [a alguien] la conciencia, no tener conciencia (‘no tener escrúpulos’), tener cargo de conciencia, etc. Con el sentido general de ‘percepción o conocimiento’, se usan ambas formas, aunque normalmente se prefiere la grafía más simple: «Tengo conciencia de mis limitaciones» (Ocampo Cornelia [Arg. 1988]). Es errónea la forma concencia, usada a veces en el habla popular.

2. El adjetivo correspondiente, en todos los casos, es consciente, y su antónimo, inconsciente. No son correctas las formas conciente ni inconciente. El adjetivo consciente se construye con el verbo estar cuando significa ‘que no se ha perdido el conocimiento’: «Su vida no corre peligro y está consciente, según el parte médico» (Vanguardia [Esp.] 2.6.95); y con el verbo ser cuando significa ‘saber algo o tener conciencia de ello’: «Rivas […] es consciente de que en la cita olímpica estarán los mejores» (País [Col.] 16.7.96); no obstante, en el español americano no es infrecuente, en este caso, el uso de estar: «Está consciente de que tendrá que trabajar duro» (Caras [Chile] 29.9.97). Como se ve por los ejemplos, la preposición de que introduce el complemento de este adjetivo no debe omitirse cuando lo que sigue es una oración precedida de la conjunción que (→ queísmo).

Intentando disolver la confusión

Inicialmente queda claro, pero en el diccionario de dudas volvemos a la confusión: Con el sentido general de ‘percepción o conocimiento’, se usan ambas formas, aunque normalmente se prefiere la grafía más simple: «Tengo conciencia de mis limitaciones». Quizás para un conocimiento generalista pudiera valer, pero personalmente soy el que prefiere que los términos estén bien definidos, sin ambigüedades, ¿Cuántas veces habrá sido el inicio de un conflicto el no tener claro el significado de una palabra?, su significado puede cambiar de un país a otro, por ejemplo, el verbo “Coger”, en España significa… eso, coger una cosa…  en Argentina, correspondería a nuestro “Follar” de España.

Al igual que hay diferencias de significado de una palabra entre países, de un mismo idioma, también puede suceder entre esferas diferentes de conocimiento, conforme una persona se adentra más en una esfera de conocimiento, ciertas palabras pueden tener un significado más explícito.

A nivel personal, individual esta diferenciación carece de importancia, lo que cuenta es el trabajo personal, con uno mismo, la cuestión esta cuando queremos compartir ese conocimiento con otros, cuando precisamos resolver algunas dudas es necesario que ambas partes manejen la misma definición.

No tengo por mi parte problema de usar la palabra de conciencia en lugar de consciencia sí sé que la otra parte, lo llama así, si conozco la definición que maneja la otra persona, de la misma forma que cuando estoy en Canarias, subo en guagua y en la península, subo en autobús.

Por otra parte, no debemos perder de vista, que es gracias al lenguaje que creamos nuestra realidad, que le ponemos nombre a las cosas, sobre todo para, como sociedad tener unos mínimos de acuerdos en común para poder seguir progresando. Tenemos que ser, bueno, al menos durante esos momentos, estar conscientes de cómo estamos usando el lenguaje en nuestra interacción con el resto de los miembros de la sociedad.

Los Traductores automáticos

Si bien son una maravilla, adolecen de unos fallos por su forma de aprendizaje, toma la traducción que la mayoría de los textos traducidos que ha tomado como materia para su aprendizaje automático. 

Los traductores automáticos nos quitan gran parte del trabajo de traducir un texto, pero requieren de un repaso exhaustivo por un conocedor de ambos idiomas y de la materia que se está tratando. Y esto, al parecer, debido a la gran cantidad de libros existente y a la escasez de estas personas, muchos libros quedan con errores de traducción demasiado graves, errores que pueden echar abajo las ventas del libro en el idioma traducido y a veces perjudicar también a la edición original en su idioma materno.

He aquí las diferencias de los traductores.

pruebo con el título en inglés del primer libro de Ken Wilber: El espectro de la consciencia.

Google

Microsoft

probemos ahora, solo con las palabras suelta, de español a inglés

Google

Microsoft

Ahora de inglés a español

Google

Microsoft

mis conclusiones

Si bien ambos traductores añaden las traducciones alternativas, la primera es la que cuenta para la mayoría de las personas que buscan su traducción.

Teniendo en cuenta de que los traductores automáticos se basan más en comparación a través de la inmensa cantidad de textos con los que se han alimentado, que de normas regidas por los diccionarios oficiales de cada idioma. Por este sencillo ejercicio uno constata, que, aunque una mayoría lo esté utilizando como sinónimo, están totalmente equivocados. y lo malo, que estos traductores perpetúan tal error.

Mis Fuentes de Referencia

Ya hemos consultado las fuentes más generales, en español parece ser que hasta cierto punto se pueden usar indiferentemente sin llegar a ser sinónimos, sin embargo, en inglés ambas palabras están bien diferenciadas.

Quizás, con autores más comprometidos con el estudio de la consciencia, pueda sernos de ayuda en este río de aguas revueltas.

La consciencia es, sin duda, un fenómeno que se nos da de forma continua, pero cuya explicación se nos escapa. Querer caracterizar la consciencia, a pesar de lo cercano que es el fenómeno, nos resulta todo un puzle. ¿Qué implica estar consciente? ¿Qué significa ser un organismo consciente?

Nicolás Alarcón Zambrano

¿Y qué tal si en lugar de hablar de la consciencia con «s», hablamos de la conciencia moral, de la capacidad para discriminar entre el bien y el mal y juzgar nuestra conducta conforme a ello? Sólo el ser humano es responsable moralmente, o al menos eso es lo que siempre se ha pensado en nuestro entorno cultural. Como dice Popper, los animales superiores pueden tener carácter y desplegar vicios y virtudes, pero sólo el ser humano puede esforzarse por ser mejor. La diferencia, según Popper, está en el lenguaje, que le permite al hombre no sólo ser sujeto, sino también objeto de su propio juicio crítico.

Antonio Diéguez

La conciencia se refiere a la moral o bien a la recepción normal de los estímulos del interior y el exterior. Otra cosa es ser conscientes de ello en cuyo caso la denominamos consciencia, con ese

Soko Daido – La marisma dorada

Por otro lado, me he encontrado con un texto, que diferencia dos tipos de conciencias, que creo, para como está usándose actualmente de forma indiferente, ambos términos, conciencia y consciencia, este texto podría ser una buena referencia de la que partir:

[…] el estudio de la Falsa Personalidad era una tarea que duraba casi toda la vida y, eventualmente, sólo podría ser comprendida mediante el desarrollo del sabor interior que conduce a la Conciencia Real. Dijo que la Conciencia Real, fuera de la Conciencia adquirida, era uno de nuestros principales sentidos internos, y que, a menos de tenerla, era imposible despertar. La Conciencia Adquirida depende, claro está, de la manera en que fuimos educados y de lo que nos han enseñado a considerar justo o injusto. Agregó que la Conciencia Adquirida es diferente en cada nación. Puede ser cualquier cosa. Era una cuestión de imitación.

La Conciencia Real es la misma en todas las gentes, pero está soterrada bajo la superficie de la Falsa Personalidad. Dijo después que nadie puede actuar sin una admixtión de sí —esto es, en el sentido del propio interés— mas, por lo general es puro egoísmo. Las gentes no suelen considerar externamente.

Extraído de la página: 111 y 112 capítulo: COMENTARIO SOBRE LA FALSA PERSONALIDAD Y EL AMOR DE SÍ – 3er Volumen de comentarios psicológicos a las enseñanzas de Gurdjieff y Ouspensky – Maurice Nicoll

Aquí podemos ver que Conciencia adquirida correspondería a lo que la RAE denomina Conciencia: Conocimiento del bien y del mal que permite a la persona enjuiciar moralmente la realidad y los actos, especialmente los propios. Y Conciencia Real lo que denominamos consciencia: Capacidad del ser humano de reconocer la realidad circundante y de relacionarse con ella. Y añado yo, una capacidad, como dice Maurice Nicoll, que en general está inactiva.

El problema en el terreno de la IA, en el uso indiscriminado como sinónimo uno del otro.  Es cuando nos referimos a la aplicación de unas normas éticas, de un control de sesgos que sería en definitiva “el pepito Grillo” (Conciencia) de una IA.  y por otro conseguir que una IA tenga consciencia de su propia existencia, pero esto ya queda para otro artículo.

Recapitulando

Creo que con lo expuesto hasta el momento es más que suficiente por mi parte. seguire diferenciando consciencia de conciencia. Eso sí, os invito a enriquecer este artículo con vuestros comentarios a la entrada de este blog (mejor que a publicarlos en las RRSS que a nada que pasen unas pocas horas ya son casi imposibles de encontrar).

Una vez más, mi agradecimiento a todos los que me leeis. Gracias por estar ahí.

Imagen de portada: composición fotografica a partir de una foto mia y una imagen generada por Dall-e Mini